How Teachers Might Use This Book
Further ideas: how does the English edition "spin away" from the French original?
Teacher Research:
Research tools: OED (over 120 references to the English from the book). EEBO (Early English Books Online) many universities now have an electronic version of the book and a microfilm version which we used. The electronic version is just as illegible as the microfilm. Use of Special Collection Departments or Rare Book Rooms to see originals. According to World Cat 100 libraries have copies of the original book.
Use of Transcripts of the Registers of the Company of Stationers to ascertain
writers of documents. Emailing to such entities as The Essex Records Office (info. on the author), Guildhall Library (copies of wills and testaments) and London Metro Archives (historical data). Dictionaries of the 17th century: Cotgrave, Randle. Dictionarie of the French and English tongues. The Littré French Dictionary. Dictionaire de l’Académie française. French literary reviews such as Oeuvres et critiques, French Studies, The French Review, etc. Bibliographies, Works Cited, Catalogues, Dictionary of National Biography,authors who have written on Charles Sorel (Dandry, Patrick; Verdier, Gabrielle;Béchade, Hervé; Debaisieux, Martine; Suozzo, Andrew; Howells, Robin. Authors who have written about the period: Salzman, Paul; Pooley, Roger; Upham, Horatio; Adam, Antoine; Roy, Emile, etc.
Problems with translations: France, Peter: The Oxford Guide to Literature in English
Translation.
What made me write this Critical Edition? My love for the French author, Charles Sorel, and the fact that so little is known about him in English.
Research is never over. Input from teachers/scholars using the text would be appreciated.
Comments at www.comicalhistoryoffrancion.blogspot.com.
